Board logo

标题: [交流] 关于日文游戏翻译的问题 [打印本页]

作者: fang19860609    时间: 2011-1-29 11:44     标题: 关于日文游戏翻译的问题

网上好像有个喵翻的翻译器,也有agth软件(AGTH
也就是Anime Games Text Hooker,仅从字面意思上来看就可以得知它是一款可以将游戏内文字提取出的软件。
Cp2Tran
是用来连接翻译软件和AGTH的一个小工具
jBeijingV6
一个有日本高集社开发的中日翻译器
在网上很多的在线翻译引擎都来自高集社
所以翻译质量也是可以

一些游戏我也试了,效果只能说还可以.大家玩日文游戏又没翻译,一般用什么办法呢.我希望大家能讨论讨论下.
作者: bigsnake    时间: 2011-1-29 12:16

机器翻译的质量还是没办法保证的,所以,现在机器翻译基本可以说还停留在实验室阶段。慢慢等吧,我一般都是等汉化,或者玩有些战棋类的文字方面不是侧重点的。
作者: yangdiming    时间: 2011-1-29 13:40

希望可以早点开发出来,我有好多日文游戏想玩
作者: jjksexid    时间: 2011-1-29 14:32     标题: 回复 1楼 的帖子

学过一阵子日语,一般的对话还是能看懂的,不过,我基本不玩没汉化的游戏,为什么?因为太累,玩游戏就是图个轻松么。
作者: caanf    时间: 2011-1-29 14:41

翻译类软件都出了十多年了,好像还是老样子,记得以前有个软件好像叫做南极星的,当时好像还是win95时代,用起来还马马虎虎,现在出的新软件,还是马马虎虎,google的在线翻译倒还可以,但是不能用在一般软件上,其实日文和中文还是很相近的,但是翻译器就是做不好,也不知道是什么道理,只能慢慢等汉化了,还好最近年纪大了,感觉适合自己的游戏也不多了
作者: yang6495802    时间: 2011-1-30 01:28

现在机器的翻译水平不怎么好的,一般只能玩玩有中文字幕的游戏。
作者: 29160606    时间: 2011-1-30 03:32

没有翻译的游戏玩起来还是太累了。不过靠这些软件完全翻译好还是很难的
作者: jason21ce1    时间: 2011-1-30 06:42

最好还是自己好好学习日语,这样就看得更地道了
作者: raylgw    时间: 2011-1-30 08:57

楼上说的是,只有自己学了才能明白,光靠机器翻译,还是不通的
作者: mymydear    时间: 2011-1-30 10:12

从几年前打拳皇开始我就在找日语翻译的软件,但翻译出来的经常会不知所云。
作者: marconizsx    时间: 2011-1-30 10:16

要么自己学习日语,要么就是等汉化,机器翻译的极其不稳定,好多翻译了我都看不懂。
作者: hysnlop    时间: 2011-1-30 11:00

我感觉日本的游戏比较有趣,玩日文游戏还可以有助于日语的学习
作者: tianlongqiu3    时间: 2011-1-30 11:41

多数没汉化就算了,否则就是把游戏攻略在电脑上演示一遍,有攻略的话。曾经玩过一款西班牙语的游戏,才知道什么叫异国他乡
作者: as146097146    时间: 2011-2-4 23:55

我也想玩~支持回复帖子~祝大家新年快乐!谢谢管理员们给我们新手的照顾,确实对我们新手来说赚金币真的很不容易!
作者: tq08dni    时间: 2011-2-4 23:59

还是老老实实找些攻略看看吧。
那些软件治标不治本,不太可靠。 简单的日语还比较好说。
复杂的。只能限于中文翻译了。 最好是汉化 中文版的
作者: w51462549    时间: 2011-2-5 14:40

这个软件我没用过
碰到日文游戏
如果是格斗类的倒无所谓
rpg就直接无视
作者: kls999    时间: 2011-2-5 15:04

语言的逻辑性没法保证,现在我都自己学着用,还漫游乐趣的
作者: netbean    时间: 2011-2-5 16:05

我有一个同学,为了看日漫和日文游戏,日语考到了3级证书

感叹啊感叹啊
作者: gabys999    时间: 2011-2-5 16:24

其实前段时间有论坛做过AGTH的共享计划的,当时想发动网友力量做个类似翻译云的东东,不过后来貌似搁浅了
作者: f5221314    时间: 2011-2-5 18:11

玩全玩不懂那是,哎,可是还是蛮喜欢玩,祝大家新年快乐
作者: 598696741    时间: 2011-2-5 19:04

翻译出来还是看不懂。我都是等汉化出来了在玩
作者: sexxxxx007    时间: 2011-2-5 22:19

机器翻译曾经用过,很蛋疼,要理解半天~
现在准备学习日语了,为了玩日文游戏哈~
作者: TONGREN1    时间: 2011-2-5 22:36

玩游戏还是等汉化好啊,至少看着舒服,嘿嘿..
作者: 撒哈拉    时间: 2011-2-5 23:28

游戏只能下载外挂,没有别的办法了,你可以到官网上看看
作者: bbs1000    时间: 2011-2-5 23:46

用软件翻译的效果真的不怎么样,基本上都错误了,如果想明白游戏中的对话的话还是去学点日语比较好点
作者: whatisfuck    时间: 2011-2-6 01:39

软件翻译的永远都不是那么给力啦,除非像外交时用的那种。还是学会了最好,不过日文游戏中的汉字还是有一定指导作用的
作者: 5025578    时间: 2011-2-6 01:55

说实话,我玩过的日文游戏基本上不需要翻译....要不就是工口游戏,直入主题,要不就是真三国无双这类的,进去割割草就是了= =
作者: granville    时间: 2011-2-6 01:56

学习日语最方便了。这样的话就不用玩的怎么辛苦了
作者: firebull    时间: 2011-2-6 02:11

我是直接QQ上问我日本的同学的,机翻这些一般不是很靠谱,还是人工比较好
作者: 8856913    时间: 2011-2-6 04:32

为了游戏,学习日语!还不如自己去拍A片还容易些
作者: 自慰狂人    时间: 2011-2-6 07:07

一般都是玩汉化的,没翻译的搞得一头晕,没心思玩下去了。




欢迎光临 SiS001! Board - [第一会所 关闭注册] (http://154.84.6.36/bbs2/) Powered by Discuz! 7.2